Matthias Claudius, 1740-1815. This translation: DJMC 2005 Looking at the German text of a familiar harvest hymn, I found a lot more joy and playfulness, and acknowledgement of the partnership with Creation that is Harvest
1) To start with, earth was gloomy, and empty dark and bare
if anything should come to light, it must be from elsewhere!
And that’s the way it happened
When God spoke in the now
As from that first beginning
This very day that’s how..
Refrain
All good gifts we’re given
Come forth from God the Lord
So thank him, thank him ,
Thank him, place
your trust and hope in God
===================
2)We plough and then we scatter
The seed across the land
Though flourishing and growing
Are held in heaven’s hand
In softly-blowing breezes
God rises and comes near
And trickles on our turning
to him all growth and cheer
=====================
3) God sends both dew and raindrops
and shines through sun and moon
and artful, weaves his blessing
his care so opportune
so nimbly, lightly gently,
in field and daily bread
so all we think we’ve fashioned
Comes forth from God instead
========================
4.) The close things and the distant
– through God they come to be
The blade of straw, the star-filled night
The sand-grains, and the sea.
From God the fronds and forest
From God the fruit and grain
The lovely springtime showers
The snow and frightful storm
========================
5) God calls forth sun a-rising
Lays out the pale moon’s way
Instructs the winds in blowing
Send clouds in sky to play
God’s gift is joy and laughter
Life radiant, free from dread:
He gives the cows their meadow
and all his children bread